「自以為是」的意思是認為自己的觀點和做法都是正確的,而不願意虛心接受別人的意見。這是一個貶義詞,形容固執己見、自負的態度。conceited
AI 摘要
「自以為是」的意思是認為自己的觀點和做法都是正確的,而不願意虛心接受別人的意見。這是一個貶義詞,形容固執己見、自負的態度。
核心含義:認為自己永遠是對的,不聽取別人的建議。
態度:主觀且傲慢。
用法:通常用於批評或描述某人固執己見的行為。
出處:最早出自《孟子.盡心下》。
AI 摘要
「自以為是」的英文可以說 conceited、self-righteous 或片語 full of oneself。根據不同情境,也可以使用 cocky(狂妄自負)、arrogant(傲慢)或 pretentious(愛炫耀)等形容詞,或片語 get over oneself(別太把自己當回事)來表達。
常見用法
conceited:自負的,過於以自己為傲。
例句:He is so conceited that he never listens to other people's opinions. (他太自以為是,從不聽取他人的意見。)
self-righteous:自以為是,認為自己是正義的。
例句:She became self-righteous and started lecturing everyone. (她變得自以為是,開始對每個人說教。)
full of oneself:自以為是,自我感覺良好。
例句:Ever since he got that promotion, he's been full of himself. (自從他升職後,他就變得非常自以為是。)
其他相關說法
cocky:狂妄自負,過於自信。
例句:He's a talented player, but he's a bit too cocky. (他是一位有天賦的選手,但他有點太狂妄了。)
arrogant:傲慢的。
例句:His arrogant attitude made him unpopular with his colleagues. (他傲慢的態度讓他不受同事歡迎。)
get over oneself:別自以為是,別太把自己當回事。
例句:Get over yourself. You're not the only one who worked hard on this project. (別自以為是了,你不是唯一一個在這個專案上努力的人。)
too big for one's boots:自大,擺架子,過於自以為是。
例句:He's been getting a bit too big for his boots since he got that promotion. (自從他得到那個晉升後,他變得越來越自大了。)
相關閱讀:
無明就是不明白
盲人摸象
井底之蛙
貢高我慢
我慢山高,法水不入
慎勿信汝意,汝意不可信
願解如來真實義