"釜底抽薪" 比喻從根本上解決問題 (Take away fuel, take away fire)
AI 摘要
「釜底抽薪」是一個比喻,指的是從根本上解決問題,如同抽掉鍋底的柴火,使其無法繼續加熱一樣。 它也比喻從源頭斷絕。
詳細解釋:
釜(fǔ):: 鍋子。
底(dǐ):: 鍋底。
抽薪(chōu xīn):: 抽掉柴火。
比喻從根本上解決問題:: 就像抽掉鍋底的柴火,火就無法繼續燃燒,比喻解決問題時,要從根本上找出問題的根源,並加以解決,而不是只處理表面的現象.
比喻從源頭斷絕:: 除了解決問題,也可以比喻從源頭斷絕某個問題,例如停止供應某些物資或資源,從而斷絕對方的力量.
例句:
「這個問題不能拖延了,我們需要釜底抽薪,徹底解決。」
「要杜絕犯罪行為,必須釜底抽薪,從源頭上解決貧富差距和教育不平等的問題。」
「為公司徹底解決財務問題,精簡人事是一個釜底抽薪的辦法。」
Remove the firewood from under the cauldron
把锅底下的木柴拿走
Take away fuel, take away flame(fire)
拿走燃料,取出火焰(火)
三學對治三毒
勤修戒定慧息滅貪瞋癡
AI 摘要
"釜底抽薪" 可以翻译为"to cut off the root of a problem" 或"to remove the foundation of something"。 它比喻从根本上解决问题,或是从源头上断绝。
例如,可以将"釜底抽薪" 翻译为:
"to cut off the root of a problem": (例如:解决问题的根本方法,而不是只是治标)。
"to remove the foundation of something": (例如:彻底清除某事的基础,使其无法继续)。
其他翻译可以根据具体的语境选择,
例如:
"to remove the base of": 。
"to cut off the supply": (例如:切断供应)。
"to pull the rug from under one's feet": (意思是从某人脚下扯地毯,也符合"釜底抽薪" 的含义)。
"to take away fuel, take away flame (fire)": 。
总而言之,
要根据具体的语境选择合适的翻译,但核心意思都是从根本上解决问题,或断绝其基础。
AI 回覆可能有誤。
相關閱讀:
從根本解決問題
逃避不能解決問題
勇敢面對問題
治本
斬草除根
斷捨離
標籤:
04, 成語,