"火了" (on fire) 像火一樣旺盛,比喻事情很火熱或熱烈.

AI 摘要
"火了"的英文翻譯因上下文而異,可以理解為"on fire", "be (all) the rage", 或"became popular" 等等。

on fire:
像火一樣旺盛,比喻事情很火熱或熱烈.
比如,
"This song is on fire!" (這首歌很火!)

be (all) the rage:
成為熱門,或者非常流行. 比如,"That new restaurant is all the rage." (那家新餐廳非常火。)

became popular:
變得流行,或者成為熱門. 比如,"That new style of clothing became popular." (那種新款服飾變得流行。)

lit up:
變得受歡迎,或者火熱. 比如,"The concert lit up the city." (演唱會讓城市變得火熱。) 

go viral:
病毒般蔓延,指某個東西迅速流行. 比如,"That meme went 

viral." (那個表情包病毒般蔓延。) 

所以,具體要怎麼用,要看你想要表達的「火」是什麼意思,是熱烈、流行、還是實際的火呢? 

AI 回覆可能有誤。 

相關閱讀:


標籤:
02, 

最近7天 這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

13-1930

「聽不懂人話」在中文裡是一個表達,意思是某人無法理解或者不理解別人的話。(Can not understand what people say)

香港電影語錄 04

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

大陸電影語錄 25

在文創產業中,IP 通常指具有獨特故事、世界觀或角色的作品,例如迪士尼的卡通人物,或是漫威的超級英雄。

自由意志,在哲學和心理學上,是指個體能夠自主做出選擇和決定的能力,不受外在限制或強迫。這意味著人們可以根據自己的價值觀、信仰和願望來決定如何行動,並對自己的行為負責。 (free will)

大陸動畫語錄 26

這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

大陸電影語錄 25

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

13-1930

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

香港電影語錄 04

師 英文(teacher)

EMOJI翻譯:(通過電子方式交流時使用的)表情圖像;表情符號。