09-1717

TV English Quote
歐美劇 語錄 英翻中

I did my bey to engineer the outcome,but...
我盡量促成這個結果,但…

What changed?
哪個環節有變?

對他來說,
提早五分鐘就是遲到三分鐘?

He reads math,not minds.
他研究的是數學,不是通靈

I know exactly what you're thinking.
但我對你的想法一清二楚?

You're afraid to tell him,and you don't wanna talk about it.
你不敢告訴他,所以不想談這件事。

2021-1109-1717
標籤:基地

AQ84000 文章分類 標籤

最近7天 這個網誌中的熱門文章

13-1930

“見仁見智“ 釋義:對同一件事,每個人看法各異。(Different people, different opinions)

什麼是《奪舍》?(Possession by Reincarnation)

機不可失,時不再來。(Don't miss this opportunity)

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

◼️我昨天做了個夢,夢到… 我的夢都非常靈驗。其實,見到你跟媽那天我也做夢了。那次我也夢到(巴巴)了。它是我的朋友,我每次只要夢到它,都只會有好事發生。他一定會沒事,我敢肯定。- My dreams are very effective

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

Crazy knows crazy. 只有瘋子了解瘋子

這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

大陸電影語錄 25

13-1930

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

師 英文(teacher)

香港電影語錄 04

寧可信其有,不可信其無 (would rather believe that it exists)