玄一:今日19 2024-0319-1919 周處除三害 - Google 搜尋 分類:邪教 - 維基百科,自由的百科全書 聊齋志異 - Google 搜尋 公益慈善 - Google 搜尋 特殊符號 https://tw.piliapp.com/symbol/ ☉ - Google 搜尋 ◎ - Google 搜尋 no time no see - Google 搜尋 so far so good - Google 搜尋 (1) New Message! - Google 搜尋 来自上帝的新讯息 - 只有一個上帝,並且那個上帝是所有宇宙的上帝。 閱讀‘新上帝’: 繁體版:... | Facebook 焦點 - Google 搜尋 Focus 焦點 一心就是成就 https://tv142857.blogspot.com/p/focus.html 高清 - Google 搜尋 History Of SMS (Brief) - All You Need To Know | Talk Home https://blog.talkhome.co.uk/technology/brief-history-of-sms/ aq - Google 搜尋 玄一學佛修行 on X: "世間最苦最怨之事,莫過於求而不得。 因為你們心中有太強的執念 那求之不得,放之不下, 讓你心中種種苦怨的念頭, 就叫做執念。 AQ84000: 05-0555 https://t.co/SKVl7xebHV" / X https://twitter.com/logos84000/status/1468713075398541312 玄一:先知預言 / 著名預言家 - prophet prophecy https://tv142857.blogspot.com/p/prophet-prophecy.html 農曆二月初三日~文昌梓潼帝君聖誕 | 「文昌帝君」;是主宰功名、祿位、主管考試、命運,及助佑讀書撰文之神。「文昌帝君」;全稱「文昌梓潼帝君」,簡稱「梓潼帝君」、「文昌君」,是保護文運與考試的神祇。 https://zen5w2h1e.blogspot.com/2022/03/05.html Book84000: 玄一好書推薦 - 暢銷榜 2024_0217 http://book-...
AI 摘要 "懲罰" 英文可以翻譯成 punishment (名詞) 或 punish (動詞)。 "Punishment" 指的是因為不當行為所受的痛苦或損失。 "Punish" 則表示施加懲罰或罰責。 此外,也可以用 penalty (名詞) 來表示懲罰,特別是指法律上的處罰或罰款。 詳細說明: punishment: 是最常見的翻譯,指懲罰行為或處罰。 punish: 是動詞,表示施加懲罰或處罰。 penalty: 可以指法律或規則所規定的處罰,包括罰款、監禁等。 例句: He was punished for his crime. (他因為他的罪行而被懲罰。) The company faced a hefty penalty for violating the regulations. (該公司因為違反法規而面臨了高額的罰款。) The act of punishment is a complex issue. (懲罰的行為是一個複雜的問題。) AI 回覆可能有誤。 相關閱讀: 因果報應 天譴 標籤: 02, P,
AI 摘要 「真真假假假亦真」的完整句是「假作真時真亦假,無為有處有還無」,出自《紅樓夢》,意思是把假的當作真的,真的反而顯得像假的;把不存在的當成有的,有的反而變得不存在了,揭示了世間事物的真假與虛實難辨,提醒人們要看透本質,不被表象迷惑。 核心意思 真假相生:真實與虛幻相互轉化,沒有絕對的真假。 本質與表象:事物表面的繁華可能隱藏著腐朽,而深層的真理卻可能被視為虛幻。 人生如夢:人生中的許多經歷,如榮華富貴,最終都會消散,如同夢幻。 應用與哲學 《紅樓夢》的哲理:這副對聯是《紅樓夢》的精髓,點出了人生的虛幻與無常。 辨識真偽:提醒人們要用清醒的頭腦,透過現象看本質,避免被假象迷惑。 哲學思考:揭示了事物相互依存、相對轉化的深刻哲理,對人生有警示作用。 舉例 小說中:賈府表面繁華(假作真),內部已敗落(真亦假);神仙的太虛幻境(真)對世人(如寶玉)卻是夢幻(假),而世俗的愛戀(似乎真)最終也歸於虛無(無),「無為有,有還無」。 現實中:股市炒作概念(假),資金狂熱(真),但最終概念破滅,投資者的投入(真)也化為泡影(假)。 AI 摘要 「真真假假假亦真」(出自《紅樓夢》) 英文有幾種翻譯方式,最貼近原意且有哲理的是:"When false is taken for true, true becomes false; if non-being turns into being, being becomes non-being" (來自 Chinese Language Stack Exchange), 或更簡潔的 "Truth becomes fiction when the fiction's true; Real becomes unreal when the unreal's real",意指真假難辨、虛實交織的境界. 常見的英文翻譯和意譯: "When the false is mistaken for the true, the true becomes false; where nothing becomes something, something becomes nothing." (這是對原文更完整的意譯). "Truth becomes fictio...
AI 摘要 「話不投機半句多」是一句中文諺語,意思是如果彼此意見不合,話不投機,那麼即使多說一句話也嫌多餘,不如保持沉默。 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。 這句話出自《名賢集》, 也常與「酒逢知己千杯少」相對照, 前者形容話不投機時的疏遠, 後者則形容與知己相處時的親近與暢快。 總之, 「話不投機半句多」 是一句富有哲理的諺語,提醒人們在交流時,要留意對方的想法和感受,如果意見相左,保持沉默或許是更好的選擇。 AI 回覆可能有誤。 AI 摘要 "話不投機半句多" 翻譯成英文可以說 "When conversation is not congenial, to say even half a sentence is too much." 或是更簡潔地說 "If conversation doesn't flow, a word is too much." 也可以用 "In a disagreeable conversation, to say one more word is a waste of time." 來表達. 這句中文成語的意思是指, 當和別人談話意見不合,或彼此沒有共同話題時,多說一句話都是多餘的,甚至會讓氣氛更僵. 因此,英文翻譯也強調了"不投機" 的情況下,多說話反而不好. 其他可能的翻譯包括: "With uncongenial people, even a few words are too much." "When conversation is not congenial, a single word is too much." "If conversation doesn't click, even half a sentence is too much." AI 回覆可能有誤。 相關閱讀: 多說無益 標籤: 07, 成語,