「一語道破」的意思是一句話就能夠揭示或道出事物的真相或關鍵點。(Hit the nail on the head)

AI 摘要
「一語道破」的意思是一句話就能夠揭示或道出事物的真相或關鍵點。

詳細解釋:
一語: 一句話。
道破: 說穿,揭露。

一語道破:: 指用一句話就把事物的真相或關鍵點說出來,揭穿或道破了事情的真相。

這句話常用於比喻一個人具有敏銳的洞察力,能快速看穿事情的真相,或善於用精準的言語揭露事情的內涵。

典故:
據說,「一語道破」一詞可能源自元代李道純的〈滿庭芳·寂寞山居〉詞,其中提到「一言明說破」。

李道純在詞中提到,超脫生死並非難事,只要能以一句話明白說穿事理的真相,就能夠進入更高的境界。

例句:
他的一句話,一語道破了她的謊言。

他一語道破了事件的真相,讓我們恍然大悟。

這段話一語道破了這一切的關鍵點。

AI 回覆可能有誤。

AI 摘要
"一語道破" 的英文可以翻譯為"hit the nail on the head" 或"say it with a single sentence".

也可以使用"reveal the truth in a single word" 或"to speak the truth" 來表達。 

詳細解釋:

Hit the nail on the head: 
這是一個常用俗語,意思是「一語道破」或「一針見血」. 它表示一個人或事物說出了事情的真相,而且說得非常清楚.

Say it with a single sentence: 這個表達比較直接,意思是「用一句話就說出真相」.

Reveal the truth in a single word: 意思是「用一個詞語就揭露了真相」.

To speak the truth: 意思是「講出真相」. 

例句:
"He hit the nail on the head with his analysis.": (他的分析一語道破了真相。)

"You've just said it with a single sentence.": (你用一句話就說出真相了。)

"One word revealed the truth.": (一個字就揭露了真相。)

"She spoke the truth, without beating around the bush.": (她直接講出了真相。) 

相關閱讀:

一針見血

真是一語點醒夢中人啊

標籤:
04, 成語,

最近7天 這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

香港電影語錄 04

大陸電影語錄 25

自由意志,在哲學和心理學上,是指個體能夠自主做出選擇和決定的能力,不受外在限制或強迫。這意味著人們可以根據自己的價值觀、信仰和願望來決定如何行動,並對自己的行為負責。 (free will)

13-1930

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

「聽不懂人話」在中文裡是一個表達,意思是某人無法理解或者不理解別人的話。(Can not understand what people say)

在文創產業中,IP 通常指具有獨特故事、世界觀或角色的作品,例如迪士尼的卡通人物,或是漫威的超級英雄。

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

這個網誌中的熱門文章

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

大陸電影語錄 25

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

香港電影語錄 04

13-1930

師 英文(teacher)

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

EMOJI翻譯:(通過電子方式交流時使用的)表情圖像;表情符號。