「半路殺出程咬金」是一句成語,意思是指原本預期順利的事情,突然出現了意想不到的人或事情,使得事情變得不順利或出差錯. (someone or something unexpected appears)

AI 摘要
「半路殺出程咬金」是一句成語,意思是指原本預期順利的事情,突然出現了意想不到的人或事情,使得事情變得不順利或出差錯.

程咬金是唐朝初期的大將,傳說他性格粗魯但忠誠. 在《說唐演義》中,他是一位能用三板斧或三十六道板斧打仗的將領,遇到強敵時則會拍馬逃走. 由於他經常在戰場上突然出現,改變戰局,因此後來人們用「半路殺出程咬金」來形容意想不到的干擾或破壞.

舉例來說,
如果有人正在計畫著一件事情,沒想到突然有人跳出來阻止,這就可以用「半路殺出程咬金」來形容.
「半路殺出程咬金」的近義詞有「出乎意料」、「措手不及」等. 

AI 回覆可能有誤。

AI 摘要
"半路殺出程咬金"的英文翻譯可以理解為"someone or something unexpected appears", 或"to be thrown a spanner in the works"。 

更具體的說法可以是"an unexpected event/person throws a wrench into the plans," 或"out of the blue, someone/something pops up." 

更詳細的解釋:
"someone or something unexpected appears": 這是最直接的翻譯,指的是突然出現的、未預期的事情或人物。 

"to be thrown a spanner in the works": 這個片語強調的是出現的意外事件破壞了原有計畫,類似於中文的"搗亂". 

"an unexpected event/person throws a wrench into the plans": 這個翻譯更具體地表達了意外事件導致的破壞. 

"out of the blue, someone/something pops up": 這個片語比較口語,指的是突然出現的,例如晴天霹靂. 

例句:
"The meeting was going smoothly, but then the new manager interrupted the plans with a sudden announcement." (meeting 進行順利, 但新經理突然宣佈, 破壞了計畫。)

"We had a deal in the bag, but unexpectedly, the client requested a change at the last minute." (我們已經達成了協議, 但客戶在最後一刻突然要求更改, 造成意外。)

" Out of the blue, a competitor announced a similar product, throwing a spanner in our plans." (突然間,一個競爭者宣佈了類似的產品, 破壞了我們的計畫。)

總之, 
"半路殺出程咬金" 意在說某事出乎意料地發生,影響了原有的計畫。 

不同的英文翻譯可以表達出這個意思的不同側重,例如"unexpected appearance" 強調突然出現, "throwing a wrench" 強調破壞了原有的安排。

相關閱讀:

人算不如天算

說曹操曹操到

好事多磨

標籤:
07, 成語,

AQ84000 文章分類 標籤

顯示更多

最近7天 這個網誌中的熱門文章

Game recognizes game. 強者能看透彼此

30-1847

17-1717

韓劇語錄 24

誡命:因咒術無法輕易挽回,若你改變心意,反而會惹禍上身。commandments

電影《卡布里尼/天使之心》《CABRINI》

《妄想》是指一種錯誤的信念,患者即使有相反的事實或邏輯推理,也堅信不疑。(delusion)

「是啊,上天也在幫我們呢」"Yes, God is also helping us."

27-0444

13-1930

這個網誌中的熱門文章

13-1930

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

大陸電影語錄 25

香港電影語錄 04

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

【生日就是母難日】「母難日」顧名思義,就是「母親受難的日子」。母難日是一個傳統觀念中,用來表達對母親生育之恩的詞彙,提醒子女要感恩母親的分娩之苦。(Mother's Day)

spring and autumn翻譯:春秋

"道不同,不相為謀",意思是:思想志趣不同,就無法一起討論或共事。 (Different paths, no cooperation)

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

電影《卡布里尼/天使之心》《CABRINI》