"變聰明的東西" (Things that make you smarter)

AI 摘要
"變聰明的東西" 在英語裡可以有很多種表達方式,取決於你想表達的具體意思。

以下是一些常見的表達方式:

Things that make you smarter: 簡單直白的說法,表示「讓(人)變聰明的事物」。

Tools to enhance intelligence/cognition: 比較正式的說法,強調「提升智力/認知能力」的工具。

Items that boost brainpower/intellect: 更加口語化的說法,表示「增強腦力/智力」的東西。

Nootropics: 專業術語,指能夠改善認知功能的物質或藥物。

Cognitive enhancers: 比較正式的術語,指能夠提升認知能力的東西。

例子:
"I'm looking for some things that make me smarter." (我正在尋找一些可以讓我變得更聰明的東西。)

"These tools to enhance intelligence can help me focus." (這些提升智力的工具可以幫助我專心。)

"I think I'll try a few nootropics to see if they help with my memory." (我想嘗試幾種健腦藥來看看它們是否能幫助我記憶。)

總而言之,
選擇哪種表達方式取決於你想表達的具體意思以及你所處的環境。

AI 回覆可能有誤。


(圖文轉載)

相關閱讀:

法布施得聰明智慧

讀經修定開悟(開智慧)

《阿彌陀佛十念法》
都攝六根,淨念相繼,
得「三摩地」斯為第一。

標籤:
增福慧, 

AQ84000 文章分類 標籤

顯示更多

最近7天 這個網誌中的熱門文章

電影《卡布里尼/天使之心》《CABRINI》

Game recognizes game. 強者能看透彼此

30-1847

《妄想》是指一種錯誤的信念,患者即使有相反的事實或邏輯推理,也堅信不疑。(delusion)

spring and autumn翻譯:春秋

韓劇語錄 24

13-1930

誡命:因咒術無法輕易挽回,若你改變心意,反而會惹禍上身。commandments

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

「狗改不了吃屎」(old habits die hard)

這個網誌中的熱門文章

13-1930

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

大陸電影語錄 25

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

香港電影語錄 04

【生日就是母難日】「母難日」顧名思義,就是「母親受難的日子」。母難日是一個傳統觀念中,用來表達對母親生育之恩的詞彙,提醒子女要感恩母親的分娩之苦。(Mother's Day)

spring and autumn翻譯:春秋

電影《卡布里尼/天使之心》《CABRINI》

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

30-1847