"止損" CUT YOUR LOSSES翻譯:及時放棄無利可圖之事;知難而退,及早撒手。
CUT YOUR LOSSES翻譯:及時放棄無利可圖之事;知難而退,及早撒手。
了解更多。
AI 摘要
"止損" 英文可以翻譯成"stop loss" 或"cut your losses"。
在投資領域,
"stop loss" 指的是設定一個價格,當投資價格跌到這個價格時,就賣出以限制損失。
而"cut your losses" 是指及時止損,避免更大損失。
詳細說明:
Stop Loss:
這是一個常用的術語,在金融交易中,指的是設定一個價格,當投資價格跌到這個價格時,系統會自動賣出,以限制損失.
Cut your losses:
這是個比較口語化的表達,意思是及時止損,避免繼續虧損,比如"You should cut your losses and sell the stock".
舉例:
停損位:: "The stop loss price is set at $10." (停損位設在10 美元。)
及時止損:: "If the stock continues to fall, you need to cut your losses." (如果股票繼續下跌,你必須及時止損。)
AI 回覆可能有誤。
(圖文轉載)
相關閱讀:
《人生有三把鑰匙:
接受、改變、離開》
《斷捨離》
止 放下
踩煞車
歸零
標籤:
02,