Big shot 意為「大人物,要人」
Big shot 意為「大人物,要人」,與big fish、big gun、big noise、big wheel 等慣用語都是同義詞。
AI 摘要
"Big shot" 在中文裡通常可以翻譯成「大人物」、「大腕」、「要人」或者「重要人物」。 具體使用哪個翻譯,取決於語境。
舉例來說:
"He's a big shot in the industry." 可以翻譯成「他在這個行業裡是大人物。」或者「他是這個行業裡的大腕。」
"She's a big shot at the company." 可以翻譯成「她是公司裡的重要人物。」或者「她在公司裡是個大人物。」
◼️
AI 摘要
"大佬" 在不同的语境下有不同的英文翻译。
以下是一些常见的翻译及其适用场景:
Boss:
适用于游戏、电影、小说中的“BOSS”,指最终要击败的敌人或角色,如游戏中的终极BOSS,电影中的老板。
Big Shot/Important Person:
适用于社会、商业等领域的“大佬”,指有权势、有影响力的人,如商界大佬、社会精英。
Elder/Senior:
适用于长辈、前辈等,指在社会地位或年龄上比自己高的人,如师兄、学长、师傅。
Guru/Expert:
适用于某一领域的专家、大师,如技术大佬、行业专家。
根据你的具体语境,选择最合适的英文翻译。
AI 回覆可能有誤。
例句:
真是個隱藏大佬啊
玄學大佬 白龍王
標籤:
02, B,