go with the flow,意為順其自然,不強求,也符合「隨遇而安」的精神。

AI 摘要
「隨遇而安」在英文裡可以有很多表達方式,其中比較常用的有 go with the flow,意為順其自然,不強求,也符合「隨遇而安」的精神。

此外,還有
whatever happens, happens, if it happens, it happens,

和 what will be, will be
等表達,都傳達了「一切順其自然」的想法。

以下是一些更具體的用法和例子:

Go with the flow:
This phrase emphasizes accepting things as they come and not struggling against the current of life。

例如:
Sometimes it's best to just go with the flow and see where life takes you.
(有時候,最好的方式就是順其自然,看看生活會帶你到哪裡。)

Whatever happens, happens:
This phrase conveys a sense of acceptance of whatever fate holds。

例如:Whatever happens, happens, we just have to deal with it.
(發生什麼事,就發生什麼事,我們只是得去處理它。)

If it happens, it happens:
This is a more direct and simpler way of saying "whatever happens, happens"。

What will be, will be:
This phrase suggests that some things are beyond our control and we should accept what fate has in store for us。

Take it easy:
This is a more casual phrase that can be used to tell someone to relax and not worry about things。

Roll with the punches:
This phrase emphasizes adapting to difficult situations and not getting discouraged by setbacks。

AI 回覆可能有誤。 

標籤:
04, 

最近7天 這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

香港電影語錄 04

大陸電影語錄 25

「聽不懂人話」在中文裡是一個表達,意思是某人無法理解或者不理解別人的話。(Can not understand what people say)

自由意志,在哲學和心理學上,是指個體能夠自主做出選擇和決定的能力,不受外在限制或強迫。這意味著人們可以根據自己的價值觀、信仰和願望來決定如何行動,並對自己的行為負責。 (free will)

13-1930

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

在文創產業中,IP 通常指具有獨特故事、世界觀或角色的作品,例如迪士尼的卡通人物,或是漫威的超級英雄。

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

諺語指的是民間流傳的短句,也稱為俗語或俗諺,通常具有教育意義,反映人們的經驗和智慧,言簡意賅,易於記憶和傳遞。(Quote)

這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

大陸電影語錄 25

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

香港電影語錄 04

13-1930

師 英文(teacher)

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。