go with the flow,意為順其自然,不強求,也符合「隨遇而安」的精神。
AI 摘要
「隨遇而安」在英文裡可以有很多表達方式,其中比較常用的有 go with the flow,意為順其自然,不強求,也符合「隨遇而安」的精神。
此外,還有
whatever happens, happens, if it happens, it happens,
和 what will be, will be
等表達,都傳達了「一切順其自然」的想法。
以下是一些更具體的用法和例子:
Go with the flow:
This phrase emphasizes accepting things as they come and not struggling against the current of life。
例如:
Sometimes it's best to just go with the flow and see where life takes you.
(有時候,最好的方式就是順其自然,看看生活會帶你到哪裡。)
Whatever happens, happens:
This phrase conveys a sense of acceptance of whatever fate holds。
例如:Whatever happens, happens, we just have to deal with it.
(發生什麼事,就發生什麼事,我們只是得去處理它。)
If it happens, it happens:
This is a more direct and simpler way of saying "whatever happens, happens"。
What will be, will be:
This phrase suggests that some things are beyond our control and we should accept what fate has in store for us。
Take it easy:
This is a more casual phrase that can be used to tell someone to relax and not worry about things。
Roll with the punches:
This phrase emphasizes adapting to difficult situations and not getting discouraged by setbacks。
AI 回覆可能有誤。
標籤:
04,