什麼是迴光返照?(Terminal lucidity)


AI 摘要
+1
"迴光返照" 在英文中的直接翻譯是"Terminal lucidity",也可以翻譯成"afterglow" 或"temporary revival"。

更詳細的解釋:
Terminal lucidity:
這個詞語直接翻譯為"臨終清醒",指臨終前短暫恢復意識的現象,也就是說,一個長期昏迷或意識不清的病人,在臨終前突然清醒,恢復知覺、表達能力、甚至是行動能力,但之後病情迅速惡化.

Afterglow:
這個詞強調的是短暫的、漸弱的光輝,比喻臨終前短暫的恢復狀態.

Temporary revival:
這個詞強調的是暫時的復甦,也比喻臨終前短暫的恢復狀態.
舉例說明:
The patient showed signs of terminal lucidity before he died. (病人臨終前顯示出迴光返照的跡象。)

There was an afterglow of health before his final illness. (在最後一場疾病之前,他有一個短暫恢復的好轉。)

總結:
"迴光返照" 在醫學上指的是临终前短暫的意识恢复,在英文中可以翻译成"Terminal lucidity",也可以使用"afterglow" 或"temporary revival" 来描述这个现象.

生成式 AI 仍在實驗階段。
瞭解詳情

標籤:
英文翻譯, T, 04,

最近7天 這個網誌中的熱門文章

大陸電影語錄 25

《機緣》(serendipity)

天譴 (Divine punishment)

《天經地義》天地間原本如此而不容改變的道理。 (It is natural)

"滿漢全席"起源和歷史 (Manchu–Han Imperial Feast)

"化身" (Incarnation)

香港電影語錄 04

30-1847

"一切的答案" (the key to everything)

"正經"的意思?(serious)

這個網誌中的熱門文章

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

師 英文(teacher)

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

EMOJI翻譯:(通過電子方式交流時使用的)表情圖像;表情符號。

就算沒人相信,真相依然是真相;就算所有人都信,謊言依然是謊言。─《登月大計畫》 (Fly Me to the Moon)歐美電影

MISSION翻譯:工作, (尤指軍事)任務,使命, 使命,天職, 人, 外交使團,代表團,佈道團;外交使團(或代表團)駐所,佈道所。

寧可信其有,不可信其無 (would rather believe that it exists)

善知識語錄 1526