【不放在心上】(Never mind)
【不放心上】
AI 摘要
"不放在心上" 可以翻譯成許多不同的英文短語,取決於想表達的特定語氣。 常見的翻譯有:
Forget about it: 意思是"別再想了",適合用於安慰或告訴對方不用再擔心.
Never mind: 意思與"Forget about it" 類似,也是"別放在心上".
No hard feelings: 意思是"別放在心上,沒關係".
It's all right: 意思是"沒關係,別放在心上".
Don't worry about it: 意思是"不用擔心,別放在心上".
Don't take it to heart: 意思是"不要放在心裡,別放在心上".
舉例說明:
如果有人跟你道歉,你可以說: "Forget about it. I don't mind." (別再想了,我不介意。).
如果你想安慰一個受傷的朋友,你可以說: "No hard feelings, it's okay." (別放在心上,沒關係。).
如果你想說"這件事別再想了,沒有關係",你可以說: "Never mind, it's not a big deal." (別放在心上,不是什麼大事。).
選擇最適合的翻譯取決於你想要表達的具體意思和情境。
AI 回覆可能有誤。