「智者千慮,必有一失」意思是再聰明的人,經過千百次的思考,也難免會出現一次疏漏或錯誤,這句成語出自《史記·淮陰侯列傳》,通常與「<愚者千慮,必有一得」連用,強調世事並非絕對,人人都有優缺點,也體現了辯證法思想。 "Even Homer sometimes nods."
AI 摘要
「智者千慮,必有一失」意思是再聰明的人,經過千百次的思考,也難免會出現一次疏漏或錯誤,這句成語出自《史記·淮陰侯列傳》,通常與「<</愚者千慮,必有一得」連用,強調世事並非絕對,人人都有優缺點,也體現了辯證法思想。
出處與典故
源自《晏子春秋》:此思想最早見於《晏子春秋·內篇雜下》中的「聖人千慮,必有一失」。
《史記》引用: 《史記·淮陰侯列傳》 記載了秦末漢初的謀士李左車,在向韓信獻策時引用此語,說明了即便智者也會犯錯,而愚者也有可取之處。
意義與引申
肯定智慧,也承認局限:肯定了智者的深思熟慮,但同時也指出人的認知能力是有限的。
辯證思想:揭示了事物具有兩面性,智者非永遠正確,愚者也非一無是處。
人生智慧:告誡人們要謙虛謹慎,正視自己的不足,並從他人的意見,包括看似愚笨者的建議中學習,才能減少錯誤,有所進步。
相關名言
「愚者千慮,必有一得」:聰明人千慮必有一失,而愚笨的人千百次思考,總有一次會有所收穫。
英語對應:Even Homer sometimes nods.(即使是荷馬也會打瞌睡)。
AI 摘要
「智者千慮,必有一失」的英文翻譯有多種,最常見且貼切的包括 "Even the wisest man makes mistakes" 或 "Even Homer sometimes nods" (來自拉丁文的'Quis custodiet ipsos custodes?',意思是連最聰明的人也會犯錯),另一個表達是 "The wisest man, in a thousand schemes, will make at least one mistake",核心意思是沒有人是絕對完美的。
常用翻譯與解釋
"Even the wisest man makes mistakes.":最直接的翻譯,強調即使最聰明的人也會犯錯。
"Even Homer sometimes nods.":典故自古希臘詩人荷馬,意指即使是最有才華的人也可能偶爾出錯,非常貼切。
"No man is wise at all times.":強調人不可能永遠聰明,總有失誤的時候。
意境相似的英文諺語
"Nobody is infallible.":意為「沒有人是不會犯錯的」,與「智者千慮必有一失」同義。
"Least said, soonest mended.":雖然字面是「話說得少,修復得快」,但有時也引申出話多必有錯的含義。
總結
當你想要表達「智者千慮,必有一失」時,使用 "Even Homer sometimes nods" 或 "Even the wisest man makes mistakes" 都能很好地傳達出即使聰明人也會犯錯的道理。
相關閱讀:
懺悔業障
懺悔就是改過
人非聖賢孰能無過
知過能改善莫大焉
不通是業障障礙
世智辯聰是所知障
聰明反被聰明誤