「家家有本難念的經」這句俗語的意思是:每個家庭都有自己難以解決的煩惱、困境或內部矛盾,只是外人不清楚。 它比喻家庭生活中的問題是普遍存在的,就像每家都有自己的一本「經(經文)」一樣,都藏著不為人知的心酸或難處,勸人不要輕易去批評或為難別人。 Every family has its own problems.
AI 摘要
「家家有本難念的經」這句俗語的意思是:每個家庭都有自己難以解決的煩惱、困境或內部矛盾,只是外人不清楚。 它比喻家庭生活中的問題是普遍存在的,就像每家都有自己的一本「經(經文)」一樣,都藏著不為人知的心酸或難處,勸人不要輕易去批評或為難別人。
詳細解釋與引申:
「經」的比喻:
這裡的「經」不是指真正的經書,而是指那些需要家庭成員費心去理解、消化、甚至忍耐的問題或道理。
普遍性:
強調「家家」都有,表示沒有哪個家庭是完美的,只是問題的形式和程度不同。
常見的「難念的經」:
可能包括經濟壓力、親子教育、婚姻問題、婆媳關係、個人生涯規劃、手足紛爭等,這些都是家庭中常見的煩惱。
勸世意味:
這句話常被用來勸人要「以心比心」,理解他人的不易,不要只看到表面光鮮,背後可能藏著許多辛酸與無奈。
簡單來說:
就像佛經或聖經一樣,每個家庭都有自己的「功課」要「念」,而且這些功課往往非常困難,需要時間和智慧去面對。
例子:
「他最近工作不順,家裡也有些事,你就別再為難他了,家家有本難念的經嘛!」
AI 摘要
「家家有本難念的經」在英文中沒有完全對等的諺語,但可以用 "Every family has its own problems"、"Every family has its own difficult issues" 或是更口語的 "Nobody has it easy"、"Every family has its own dirty laundry" (家家有本難念的經,也有指家務事) 來表達其意思,強調每個家庭都有不為人知或難以解決的困難。
直接意譯與常用表達:
Every family has its own difficult problems. (每個家庭都有自己的難題)
Every family has its own story/issues. (每個家庭都有自己的故事/問題)
Nobody has it easy. (沒有人過得容易)
Every family has its own dirty laundry. (每個家庭都有自己的家醜/私事)
There's a skeleton in the cupboard (in every family). (每家都有不可告人的秘密) - 較為古老或英式用法。
意境類比:
當你想表達「每個人都有自己的苦衷」時,"Nobody has it easy" 相當貼切。
當你想強調家中不為人知的煩惱時,"Every family has its own dirty laundry" 也很常用。
你可以根據想強調的重點來選擇最適合的英文表達。
相關閱讀:
人人都有難念的經