GROWN UP翻译:成年的,成熟的, (尤指用於對兒童說話時)大人,成年人。

GROWN UP翻译:成年的,成熟的, (尤指用於對兒童說話時)大人,成年人。了解更多。


AI 摘要
"大人" 在英文中可以有多種翻譯,取決於上下文。 

以下是一些常見的翻譯方式: 

adult: 當指成年人時,最常見的翻譯是"adult"。

grown-up: 當指成年人,尤其是在與兒童溝通時,可以用"grown-up".

man/woman/lady/gentleman: 當指具體的成年人時,可以使用"man", "woman", "lady" (女士) 或"gentleman" (先生)。

Mr./Mrs./Ms.: 當指具體的成年人時,可以使用"Mr.", "Mrs.", "Ms."

the elder/elder: 當指年長的人或長輩時,可以說"the elder" 或"elder"

舉例說明:

Please ask a grown-up to help you. (請大人幫忙你。)

He is an adult now. (他現在是成年人了。)

She's a woman of great strength. (她是個很有力量的女人。)

Mr./Mrs./Ms. Smith is coming. (史密斯先生/女士來了。)

The elder should listen to the younger. (大人應該聽聽小孩子.) 

總結:
選擇哪種翻譯取決於你想要表達的具體含義。 

一般而言,
"adult" 或"grown-up" 是最常見的翻譯,尤其是在與兒童溝通時。 

如果需要指具體的成年人,可以根據實際情況使
"man/woman/lady/gentleman", "Mr./Mrs./Ms." 或"the elder/elder"。

AI 回覆可能有誤。

(圖文轉載)

標籤:
02, G,

AQ84000 文章分類 標籤

最近7天 這個網誌中的熱門文章

活在當下 (live in the present/moment)

大陸動畫語錄 26

「眼緣」 (yǎn yuán) 的意思是,在第一次見面時,對對方的外貌、氣質或神韻產生好感,覺得順眼、投緣的現象。 也可以理解為,在第一眼就對某人產生一種特別的吸引力或好感。  

“見仁見智“ 釋義:對同一件事,每個人看法各異。(Different people, different opinions)

什麼是《奪舍》?(Possession by Reincarnation)

“配方“釋義: 醫藥製品、化學製品或冶金產品等的配製方法。(formula)

是人沒有不犯錯,要學會懺悔改過自新。Learn to repent and reform.

機不可失,時不再來。(Don't miss this opportunity)

這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

大陸電影語錄 25

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

13-1930

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

師 英文(teacher)

香港電影語錄 04

寧可信其有,不可信其無 (would rather believe that it exists)