check in: 這個說法是將「打卡」的概念延伸到社群媒體上,表示在某個地點留下紀錄。

AI 摘要
「打卡」的英文可以根據語境有不同的表達方式。

在工作場所的上下班打卡,通常用 punch in / out 或 clock in / out 表示。

而在社群媒體上,表示到某個地點的打卡,則用 check in 搭配地點。

以下是更詳細的解釋:

1. 上下班打卡(工作場所):

punch in / out:
這是最直接且常用的說法。 "punch" 原意是打孔,過去打卡機是用打孔的方式記錄時間,所以就用"punch in" (打卡上班) 和"punch out" (打卡下班)。

clock in / out:
這個說法也很常見,意思和"punch in / out" 相同,也表示打卡上下班。

2. 在社群媒體上打卡(表示到某個地點):

check in: 這個說法是將「打卡」的概念延伸到社群媒體上,表示在某個地點留下紀錄。

例如:
"I checked in at the Eiffel Tower." (我在艾菲爾鐵塔打卡。)
也可以用"check in at somewhere" 來表示在哪裡打卡。

例如:
"My friend checked in at the coffee shop." (我的朋友在那間咖啡廳打卡。)

總結來說,
在不同的情境下, "打卡" 的英文翻譯有所不同,需依據具體情況選擇適當的說法。

AI 回覆可能有誤。

標籤:
英文翻譯, 02, C,

最近7天 這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

香港電影語錄 04

13-1930

「聽不懂人話」在中文裡是一個表達,意思是某人無法理解或者不理解別人的話。(Can not understand what people say)

大陸電影語錄 25

自由意志,在哲學和心理學上,是指個體能夠自主做出選擇和決定的能力,不受外在限制或強迫。這意味著人們可以根據自己的價值觀、信仰和願望來決定如何行動,並對自己的行為負責。 (free will)

"不會認錯就是錯",如果你不願意面對自己的錯誤,你不僅沒有從中學習和改進,還會繼續犯錯。一直重蹈覆轍,重複同樣的錯誤(Repeating the same mistakes)

"道不同,不相為謀",意思是:思想志趣不同,就無法一起討論或共事。 (Different paths, no cooperation)

在文創產業中,IP 通常指具有獨特故事、世界觀或角色的作品,例如迪士尼的卡通人物,或是漫威的超級英雄。

「醫者不能自醫」是一句古老的成語,意思是醫生雖對醫學知識很精通,但對於自己或家人的病症,卻難以做到客觀判斷和治療 (A doctor cannot heal himself)

這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

大陸電影語錄 25

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

香港電影語錄 04

13-1930

師 英文(teacher)

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

EMOJI翻譯:(通過電子方式交流時使用的)表情圖像;表情符號。