「其利斷金」是成語「二人同心,其利斷金」的一部分,意思是兩人同心協力,其力量就像鋒利的刀劍一樣,可以切斷金屬,比喻團結起來的力量無比強大。這個成語出自《易經》,強調團結合作的重要性。 - Teamwork makes the dream work
AI 摘要
「其利斷金」是成語「二人同心,其利斷金」的一部分,意思是兩人同心協力,其力量就像鋒利的刀劍一樣,可以切斷金屬,比喻團結起來的力量無比強大。這個成語出自《易經》,強調團結合作的重要性。
字面意思:「其」是他們的,「利」是鋒利的、「斷金」是斬斷金屬。
引申意思:強調只要同心協力,就能發揮巨大的力量,克服困難。
出處:《易經.繫辭上》。
應用:後來也演變成「兄弟同心,其利斷金」,進一步強調親友之間的團結力量。
AI 摘要
「其利斷金」的英文翻譯有幾種,最直接的翻譯是「If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal」。其他較為簡潔或常用於同義句的說法有 "Strength lies in unity" 或 "Two people in one mind will be as sharp as a blade that can cut through metal"。
主要翻譯
If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.
這是最接近原文的直譯,強調「同心」和「鋒利」的意象。
Two people in one mind will be as sharp as a blade that can cut through metal.
這是另一個較為常見的翻譯,意境與原文相似。
其他相關說法
Strength lies in unity.
這句是較為簡潔的說法,直接傳達「團結就是力量」的涵義。
Many hands make light work.
這個英文諺語的意思是「人多好辦事」,與「其利斷金」所強調的團結力量有異曲同工之妙,但更側重於「人多」而非「同心」的意境。