韓劇語錄 15

韓劇語錄2022_1215

●這下風向說不定要變了

●大事不好了

●如此喧鬧成何體統

●你還真是絲毫沒有改變
明明再三叮囑你要忍住
若你至今都尚未習慣(宮中)規矩
怎麼行呢?

●要視而不見,聽過就忘,倘若有想說的話就得閉緊嘴巴,如果你想守住珍視的東西。

●抄寫《道德經》

●你不必如此著急

●你別烏鴉嘴

●終究是因為人不符其位

●擇賢,就是不論階級,只論天資,選出最合適的人選

●你記住我說的話,無論如何都絕不能…你聽懂了嗎?我說的話你務必牢記。決不能讓(他)和任何人獨處

●未免太荒謬了
是誰在胡說八道

●要是再讓我聽到這種觸霉頭的話,就算是你們,也不會輕饒

●我真的不是那個意思

●果然,我就知道你一無所知
不過他撐得了多久呢?

●請你慎言

●人的價值會隨著所處的位置而改變,你可要穩住了

●所以你千萬不可輕舉妄動,絕對不能洩漏出去,你明白了嗎?

●一刻15分鐘

●必死無疑

●眼下至少能確定一件事

●因果報應啊。我說因與果,世間萬事皆有其因

●能得到什麼好處呢?

●重要的是婚配對象

●就該謝天謝地了

●自古至今都是重責大任
乃歷來的法則

●因此我認為次事無須急於一時

●我們必須未雨綢繆以安定社稷

●真正的戰爭現在才開始?

●定是有煩心事吧?

●上下都在討論一件事

●對世事的洞察力甚為透切

●那位(大姐)究竟是何方神聖?

●你當時的言下之意?

●談到過去痛苦不堪,你究竟為何要對過去的事窮追不舍?

●待真相水落石出

●該做出決斷了

______________________________

標籤:

走過路過不要錯過
過了這個村沒有這家店

最近7天 這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

13-1930

「聽不懂人話」在中文裡是一個表達,意思是某人無法理解或者不理解別人的話。(Can not understand what people say)

香港電影語錄 04

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

大陸電影語錄 25

在文創產業中,IP 通常指具有獨特故事、世界觀或角色的作品,例如迪士尼的卡通人物,或是漫威的超級英雄。

自由意志,在哲學和心理學上,是指個體能夠自主做出選擇和決定的能力,不受外在限制或強迫。這意味著人們可以根據自己的價值觀、信仰和願望來決定如何行動,並對自己的行為負責。 (free will)

大陸動畫語錄 26

這個網誌中的熱門文章

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

●錯用一個人造成這麼大的風波 01

大陸電影語錄 25

【快狠準】fast, resolute and accurate - 123筆記學

13-1930

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

香港電影語錄 04

師 英文(teacher)

EMOJI翻譯:(通過電子方式交流時使用的)表情圖像;表情符號。