韓劇語錄2023_0821 ■ 我喜歡中國 I love China. 我潛心研究了中國的喪葬文化 沒人 No one 你給我點時間讓我考慮考慮 Give me some time to think about it. 你給我兩天,我一定認真考慮 Give me two days, I promise I'll consider 今天 Today 昨天 Yesterday 明天 Tomorrow 說得跟你看見了似的 You talk like you've seen it 你這樣會遭天譴 You will be damned. 讓天上的雷劈死 Let the lightning stricks 一語成讖 我憑什麼相信你啊? Why should I trust you? 我的線人偷錄到了一段他的談話 An informar secretly recorded conversation of him. 聽完這個 After listening to this 你就什麼都明白了 you will understand everything 我真的有急事 I'm having ban emergency. 不死 Immortality 那你會什麼? What about you? 讓你們見識見識 Let me show you 真正隻手遮天的大人物 the real person who could cover the sky with one hand 有安全漏洞 #防漏 #遮蓋 一點光都進不來 All the lights are been blocked. 有事說事 Just get down to business 我有個條件 你們把願望都寫下來 write down all of your wishes 我挨個實現 I'll make them come true. 123筆記學 筆記本 願望清單 《跟宇宙下訂單》 人生酬業因果必報 有因必果有感必應 感應道交不可思議 一飲一啄莫非前定 行有不得反求諸己 制心一處無事不辦 南無阿彌陀佛 心淨則佛土淨 機不可失時不再來 過了這個村可沒這店了 It would be if you miss such a good opportunity 品牌標語 全家就是你家 《玄一家庭教育》 @h...
AI 摘要 「話不投機半句多」是一句中文諺語,意思是如果彼此意見不合,話不投機,那麼即使多說一句話也嫌多餘,不如保持沉默。 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。 這句話出自《名賢集》, 也常與「酒逢知己千杯少」相對照, 前者形容話不投機時的疏遠, 後者則形容與知己相處時的親近與暢快。 總之, 「話不投機半句多」 是一句富有哲理的諺語,提醒人們在交流時,要留意對方的想法和感受,如果意見相左,保持沉默或許是更好的選擇。 AI 回覆可能有誤。 AI 摘要 "話不投機半句多" 翻譯成英文可以說 "When conversation is not congenial, to say even half a sentence is too much." 或是更簡潔地說 "If conversation doesn't flow, a word is too much." 也可以用 "In a disagreeable conversation, to say one more word is a waste of time." 來表達. 這句中文成語的意思是指, 當和別人談話意見不合,或彼此沒有共同話題時,多說一句話都是多餘的,甚至會讓氣氛更僵. 因此,英文翻譯也強調了"不投機" 的情況下,多說話反而不好. 其他可能的翻譯包括: "With uncongenial people, even a few words are too much." "When conversation is not congenial, a single word is too much." "If conversation doesn't click, even half a sentence is too much." AI 回覆可能有誤。 相關閱讀: 多說無益 標籤: 07, 成語,