發表文章

目前顯示的是 12月, 2025的文章

「天機不可洩漏」的意思是天道的秘密或世事的安排,是不能夠事先透露的;也比喻重要的秘密不能說出來。這句話通常用來暗示某件事情是不能公開談論的,可能是因為涉及機密、預言未來,或者一旦說出會造成不好的後果。 The secret must not be revealed.

AI 摘要 「天機不可洩漏」的意思是天道的秘密或世事的安排,是不能夠事先透露的;也比喻重要的秘密不能說出來。 這句話通常用來暗示某件事情是不能公開談論的,可能是因為涉及機密、預言未來,或者一旦說出會造成不好的後果。  字面解釋:指上天安排的奧秘和秘密,不能夠預先洩漏。 引申解釋:比喻某些機密的事情或重要的秘密,不到時候不能公開或透露。 使用情境: 當有人追問未來發展或秘密時,可以藉此回應,表示事情還沒到公開的時候。 在算命或預測的場合,暗示預測的結果是機密,不能隨便說出去,否則可能會有不良影響。 典故:在《儒林外史》和《紅樓夢》等作品中,都有「天機不可洩漏」的用法,用來強調某件事情的機密性。  AI 摘要 「天機不可洩露」可以翻譯為 "The secret must not be revealed" 或 "Mysteries of heaven must not be revealed"。其他說法包括 "It's a matter that cannot be disclosed" 或 "I am not at liberty to inform you"。  常用翻譯 The secret must not be revealed. 這是最直接且常用的翻譯,強調某個秘密是不能被透露的。 Mysteries of heaven must not be revealed. 這是「天機」的字面直譯,更具文言和哲學意味。 It's a matter that cannot be disclosed. 強調這是一個不便透露的「事情」。 I am not at liberty to inform you. 這是一種比較婉轉且正式的說法,表示「我無權告知你」。  其他相關說法 What's said here must stay here. 這句話表示「這裡說的話必須保密」,強調保密性。 Confidential 可以作為形容詞使用,表示「機密的」。例如:The information is highly confidential. (這些資訊是高度機密的)。  沉默是金 守口如瓶 能不說就不說 切勿吃討苦吃

「印象」的意思是感官受到外界事物刺激後,在腦海中留下的意象或痕跡。它指的是個人對某人或某事物的初步看法或感覺,例如「留下好印象」或「印象深刻」。 impression

AI 摘要 「印象」的意思是感官受到外界事物刺激後,在腦海中留下的意象或痕跡。它指的是個人對某人或某事物的初步看法或感覺,例如「留下好印象」或「印象深刻」。  定義:感官受外界刺激後,在記憶中產生的意象、觀念或感覺。 形成:當我們接觸新的事物或人時,大腦會根據過去的經驗,將其歸類並形成一個初步的認識。 應用:可以用來形容與他人互動後的感受,如面試時要「留給老闆一個好印象」。 例子: 「大家對他的印象很好。」 「他給我的印象很深刻。」 AI 摘要 「印象」的英文是 impression。  常見用法 「在我印象中」:使用「I get the impression that...」或「I was under the impression that...」。 「留下...印象」:用片語 「make an impression (on someone)」,意思是「給人留下好印象」或「引起注意」。 「第一印象」: 「first impression」。 「模仿」:用片語 「do an impression of someone」。  誤用提醒 不要直接將中文的「印象」翻譯成「in my impression」,這是文法錯誤。 「image」指的是「形象」,而不是「印象」。  範例 I get the impression that she is very good at her job. (在我印象中,她工作能力很強。) He made a good impression on the interviewer. (他給面試官留下了很好的印象。) First impressions are important. (第一印象很重要。) He can do a really good impression of that singer. (他很會模仿那位歌手。)  相關閱讀: 人生酬業 四種因緣 緣份 先入為主 印記

「沒想到」的意思是「意料之外」、「出乎意料」,表示事情的發展超出了原來的預期。Unexpectedly

AI 摘要 「沒想到」的意思是「意料之外」、「出乎意料」,表示事情的發展超出了原來的預期。 這個詞語可以用來表達驚訝或出乎意料的心情,例如「沒想到他居然戒菸了!」或「沒想到他居然會說出這種話來!」。  主要意思:意料不及,出乎意料之外。 使用情境:通常用來表達對某件事感到驚訝,因為這件事不是原先所預料或期望會發生的。 例句: 「沒想到三十年的老煙槍,說戒就戒,真了不起!」 「沒想到他居然會說出這種話來!」 AI 摘要 「沒想到」的英文有多種說法,取決於情境,常見的有: I didn't expect that: 表示沒有預料到。 I had no idea: 表示完全不知道。 It took me by surprise: 表示這件事出乎意料。 I never thought: 表示我從未想過。 I didn't see that coming: 這是一個比較口語且強調驚訝的說法,意思也是「沒料到會這樣」。 I'd never have guessed: 表示我怎麼猜也猜不到。  情境用法 表示驚訝與意外 I didn't see that coming! (我沒想到會這樣!) It took me by surprise. (這件事讓我感到意外。) I'd never have guessed. (我怎麼猜也猜不到。) 表示預料之外 I didn't expect to see you here. (我沒想到會在這裡看到你。) I never thought he would agree. (我從沒想過他會同意。) 表示完全不知道 I had no idea they were married. (我根本不知道他們結婚了。)  相關閱讀: 無常

「用實力證明」是指透過實際行動和成果來展現自己的能力,而不只是空口說白話。這通常透過專注於設定目標、提升自身能力、並付諸實行來達成。Proof of strength

AI 摘要 「用實力證明」是指透過實際行動和成果來展現自己的能力,而不只是空口說白話。這通常透過專注於設定目標、提升自身能力、並付諸實行來達成。 成功證明實力的方法包括:設定可行的目標並全力以赴、培養專注與執行力、持續學習與自我反省,並從積極的角度看待挑戰和失敗。   如何用實力證明 設定並達成目標:設定積極可行的生活目標,並全力以赴去實現它們。 持續學習與自我提升:透過閱讀感興趣的領域、專注於當下,並從失敗中學習,不斷提升自己的能力。 採取行動:不只是空談,更要實際行動並改善不如意之處。 保持積極態度:從積極樂觀的角度看問題,並學會為自己的選擇負責。 自我覺察:認識自己的優缺點,並建立起能幫助你達到最佳狀態的例行公事。 展現真實的自己:擁抱自己的不完美,並在覺察中做出符合內在需求的選擇,這反而會讓你贏得真實的力量。  AI 摘要 「用實力證明」可以翻譯為 "prove yourself with your actions" 或 "let your actions speak for themselves",強調以實際行動來展現能力。 此外,根據語境,也可以使用 "show us what you've got"(讓我們見識你的本事)或 "prove your worth"(證明你的價值)等說法。  其他相關說法 "You have proven yourself capable.": 你已經證明了自己的能力。 "Actions speak louder than words.": 行動勝於言語,這句諺語也很常用。 "Put your money where your mouth is.": 字面意思是「把錢放在嘴巴上」,實際是指「說到做到」,用實際行動來支持自己的言論。 "Talk the talk and walk the walk.": 字面意思是「說一套做一套」,但更常用的是「walk the walk」強調「說到做到」。  相關閱讀: 是金子總會發光 是真是假一試便知

「捨不得孩子套不著狼」這句俗語的意思是:要達到一個目標,必須付出相應的代價或承擔風險。這個說法的原意其實是「捨不得鞋子套不著狼」,比喻為了追捕敏捷的狼,獵人需要不惜磨破鞋子才能追上。 Nothing ventured, nothing gained

AI 摘要 「捨不得孩子套不著狼」這句俗語的意思是:要達到一個目標,必須付出相應的代價或承擔風險。這個說法的原意其實是「捨不得鞋子套不著狼」,比喻為了追捕敏捷的狼,獵人需要不惜磨破鞋子才能追上。  引申義: 「捨不得孩子套不著狼」比喻做事情不能因小失大,必須要有魄力付出巨大的代價或承擔風險才能取得成果。 原意: 許多專家和學者考證指出,「孩子」的說法是源於方言的諧音。在某些地區的方言中,「鞋子」的發音近似「孩子」。在古代,獵人為了追捕狡猾的狼,需要翻山越嶺,因此會磨破很多雙鞋子。所以,「捨不得鞋子,就套不住狼」才是這句話的原始意義。  AI 摘要 「捨不得孩子套不著狼」的英文諺語是 "Nothing ventured, nothing gained."。這句話的意思是,如果不冒險,就無法獲得任何東西,與中文的「不入虎穴,焉得虎子」或「捨不得孩子套不著狼」有異曲同工之妙。  Nothing ventured, nothing gained: 字面意思是「不冒險,就沒有收穫」。這是最貼切的英文諺語翻譯。 Danger can never be overcome without taking risks: 這是對這句諺語的解釋,意為「沒有風險就無法克服危險」。 One who is not prepared to risk his child will never catch the wolf: 這是這句諺語的直譯,意思很接近,但不是一個通用的英文諺語。  相關閱讀: 富貴險中求

倉庫是指儲存貨物、物品的地方,也是一種用來儲存物品的建築物或空間。它可以是物流系統的一部分,鄰近碼頭、火車站或機場等,並用於保管商品或物資。 Warehouse

AI 摘要 倉庫是指儲存貨物、物品的地方,也是一種用來儲存物品的建築物或空間。它可以是物流系統的一部分,鄰近碼頭、火車站或機場等,並用於保管商品或物資。  儲存空間:它是一個供臨時或長期存放貨物的地方。 建築物:本身可由多種設施組成,包括儲存庫房、運輸設備、消防設施和管理用房等。 物流功能:在物流產業中,倉庫扮演著重要角色,負責儲存和管理商品,是生產商、供應商和物流組織的重要環節。  AI 摘要 「倉庫」的英文是 warehouse,此外,根據不同的情境,也可以使用 storage(儲藏)、depot(站、庫)或 stockroom(儲藏室)等詞。  Warehouse: 最常見且通用的詞,泛指用來儲存貨物的建築物。 例如:"Ms. Su and her daughter enjoy shopping at the warehouse near their home."(蘇太太和她女兒喜歡在住家附近的量販店逛街。) Storage: 強調「儲存」這個動作或場所,可指倉庫的儲藏功能或儲藏室。 Depot: 常用於指運輸或軍事用途的儲存場所,例如火車站的貨運站或軍事倉庫。 Stockroom: 通常指商店或公司內部的儲藏室。 

財神爺的意思是指民間傳說中掌管錢財的神明,也是人們祈求財富和好運的對象。此外,也用來戲稱或比喻那些掌管錢財或能給人錢財的人。財神爺並非單一神祇,而是泛指一整類的神明,其中又可分為文財神、武財神,以及從不同歷史人物或神話故事演變而來。 God of Wealth

AI 摘要 財神爺的意思是指民間傳說中掌管錢財的神明,也是人們祈求財富和好運的對象。此外,也用來戲稱或比喻那些掌管錢財或能給人錢財的人。財神爺並非單一神祇,而是泛指一整類的神明,其中又可分為文財神、武財神,以及從不同歷史人物或神話故事演變而來。  財神爺的意義與分類 掌管錢財的神明:在東亞地區的民間信仰中,財神爺是掌管金錢和財富的神明,人們會向祂祈求財運亨通。 戲稱:當有人很慷慨或很有錢時,也常被戲稱為「財神爺」。 集合概念:財神爺不是單一神祇,而是泛指一類神明,不同地區、行業會有不同的信仰對象。 分類: 文財神:象徵正財,如俸祿、穩定收入。 武財神:象徵偏財,如事業突破、買賣交易。 其他:如土地公、灶君等地方神祇也被視為財神的一種。  財神爺的由來 財神爺的來源眾多,主要有以下幾種: 歷史人物神格化:例如因理財有方或忠義而被尊為財神,如商朝的比干、戰國的范蠡(陶朱公)等。 神話傳說:例如《封神演義》中的趙公明,他被封為「玄壇真君」,被認為是武財神,手下還有「招寶」、「納珍」等四位神祇,合稱為「五路財神」。 佛教信仰:如布袋和尚,因其笑口常開、大肚量被視為能招財納福的象徵。  AI 摘要 財神爺的英文是 God of Wealth。其他常見的說法還包括 God of Fortune 或 Wealth God。  God of Wealth: 這是最直接的翻譯,用於指稱神話中掌管財富的神。 God of Fortune: 這個說法也可以用,但有時更偏向「幸運之神」或「福神」,與大富翁等遊戲中的概念較為接近。 Wealth God: 這是另一種簡潔的說法。 Cai Shen Ye: 這是直接音譯的拼音,在介紹財神爺這個文化概念時,可以依賴這個詞彙,淘宝翻译 建議在文化介紹和節慶產品中使用。 

「做牛做馬」的中文意思是比喻工作勤奮、十分辛勞。這句話用牛、馬做為比喻,形容像牛、馬一樣被辛勤地使喚,勞碌地工作,甚至承受極大的辛苦。 work like cow or horse

AI 摘要 「做牛做馬」的中文意思是比喻工作勤奮、十分辛勞。這句話用牛、馬做為比喻,形容像牛、馬一樣被辛勤地使喚,勞碌地工作,甚至承受極大的辛苦。  比喻工作勤奮勞苦:這句話常用來形容為了生活或某個目標而付出巨大的努力,從早忙到晚,不辭辛勞。 表達辛勞的狀態:例如,為了養家活口而「做牛做馬」,或是父母為子女「做牛做馬」而辛苦。 

轉載是指將他人公開的著作(如文章、圖片、影片等)再次在其他平台或媒體上刊登或公開。Repost

AI 摘要 轉載是指將他人公開的著作(如文章、圖片、影片等)再次在其他平台或媒體上刊登或公開。 這通常需要取得原作者的同意,因為轉載超出「合理引用」的範圍,可能涉及侵害著作權,所以不能隨意為之。  詳細解釋 內容複製再傳播:轉載的行為就是將別人的創作複製並發布到其他地方,例如將報紙文章轉載到社群媒體上。 不同於引用:「引用」通常是為了評論、報導或研究,並在公正慣例的範圍內進行,而轉載則是指將原著作作為一個獨立的部分再次發表,通常需要原作者的許可。 取得授權的必要性:未經原作者同意就轉載,可能會侵犯到原作者的「公開傳輸權」,因此除非是法律規定的「合理使用」,否則最好先取得授權。 合法轉載的條件: 時事問題:如果文章是關於政治、經濟或社會時事的,且作者沒有註明「禁止轉載」,那麼在其他媒體或網站上轉載是比較常見的行為。 取得同意:對於其他類型的內容,如小說、漫畫、學術論文或一般生活經驗分享等,最好先徵求作者的同意才能轉載。 如何避免侵權: 在轉載前,務必取得作者的授權。 若想避免自己的作品被隨意轉載,可以在發表時加上「非經授權不得轉載」等聲明。 若希望自己的作品能被自由轉載,也可以註明「授權網友非營利轉載」等。  AI 摘要 「轉載」的英文取決於使用的語境: Reproduction: 用於表示「重製」或「翻印」,例如文字或圖片的重製。 Repost: 常見於網站和社群媒體,指「再次發布」或「轉發」內容。 Reprint: 常用於已出版的文字,例如報紙、雜誌或書籍的「轉載」或「重印」。 Transshipment/reshipment: 主要用於物流和貨運,表示「轉運」貨物,例如海運貨物經由另一個港口再次發送。  各情境的英文用法 情境 英文 用法範例 社群媒體或網站的轉發 Repost This is a great article, and I'm going to repost it on my social media. (這篇文章很棒,我將在我的社群媒體上轉發。) 文章、書籍的重印 Reprint The newspaper reprinted the article from the magazine. (報紙重印了那本雜誌的文章。) 文字或圖片的重製 Reproduction The museum ...

AQ84000 文章分類 標籤

人生酬業 任運無為 成語 身心靈 知識 社交 社群平台 俗語 科普 科學的盡頭是玄學 英文翻譯 哲學 問題 煩惱 網絡流行詞 網絡流行語 歷史 諺語 A B C E G H I K L M N P quotes R S T U 01 02 03 04 05 06 07 08 10 123筆記學 2 2023 2024 4 一字 一陰一陽之謂道 二字 人物 八字 十年 三字 中文諺語 中英文諺語 中國電影 五字 天使 太極 日劇 以古為鏡 以史為鏡 台詞 四字 玄一成語暗藏玄機 玄一解憂 玄學 先生 宇宙 宇宙人生的真相 年代 成語 成語故事 成語暗藏玄機 老師 佛學大辭典 佛學名相 克隆 免費 免費素材圖庫 免費圖庫 快狠準 災難 典故 宗教 物理學 知識 長輩圖 故事 活在當下 看電影學英文 科幻片 科學 科學的盡頭是玄學 英文 英文翻譯 計畫 哲學 真實故事改編 秘密 素材 素材庫 素材圖 健康 教育百科 符號學 喜劇 就像 港劇 短劇 短劇台詞 絕代商驕 貼圖 歇後語 禁忌不用解釋 經典 解憂 解憂雜貨店 達文西 電影語錄 圖庫 漢語 語錄 劇情片 導師 數學 標誌 歐美電影語錄 歐美劇語錄 窮兄富弟 學中文 學英文 學校沒有教的事 學問 歷史 歷史就像一面鏡子 諺語 韓國電影 韓國電影語錄 韓劇 韓劇語錄 擺渡 擺渡人 翻譯 藝術 鏡子 釋義 A art B C D decade E F Facebook free G H I K L logo M mister Movie N nepenthe O P photo photos Q Quote R S sea T teacher tv U universe V vs W water
顯示更多

這個網誌中的熱門文章

13-1930

"話不投機半句多" 這句話強調了在溝通中,相互理解和共鳴的重要性,如果缺乏這種基礎,再多的言語也是徒勞。(waste of time)

30-1847

「醫者不能自醫」是一句古老的成語,意思是醫生雖對醫學知識很精通,但對於自己或家人的病症,卻難以做到客觀判斷和治療 (A doctor cannot heal himself)

大陸電影語錄 25

電影《卡布里尼/天使之心》《CABRINI》

「事不過三」是一個漢語成語,意思是同樣的事情不能連續做三次,也指凡事都有個限度。 (Three strikes and you are out)

香港電影語錄 04

KNOW翻譯:掌握資訊, 知道,熟悉,了解, (用於詢問資訊)知道, 確知;確信, 對…熟悉, 認識;熟悉, 知曉,通曉, 通曉(語言);會, 認出;辨認出。

spring and autumn翻譯:春秋